Correct Meaning: The original materials to be translated should be expressed correctly with the corresponding language on the basis of understanding the originals.

Specialization Correspondence: The translated information and documents should be in conformity with the special technical terms and the jargons.

Proper Style: In accordance with the different theme, the information and documents to be translated should conform to the style of the originals including legal documents, advertisings, operation manual, etc.), on the basis of fluent expression.

Conformability of Translation: The translations should be identical in vocabulary, phrase, structure and expression, especially for the same customer.

Avoidance of Basic Mistakes: The translations should be avoided from basic mistakes, including pretermission (sentence, word) and mistakes (sentence, word, digitals, symbols, etc.)

Complete Edition: The format and edition should be identical with the originals, especially for the notarization and legal documents, etc.